上週翻譯停頓下來,因為手邊現有資料不足,這樣硬翻也不是辦法。加上還要處理內在的心境,就卡著一直到這禮拜,在上週日(5/9)這個重要的轉折點(也是偉大的母親節)之後,才豁然開朗。
前幾天就把已經購買超過半年的書給搬了出來,Glossary of Terms in Sri Aurobindo’s Writings。當初雖然知道這本是很重要的工具書,故毫不猶豫就買下來(一本六十元台幣也真的沒有考慮的理由),但總是有點排斥將它打開。一個字一個字讀,似乎會讓人不斷陷在這文字迷宮裡。現在因為翻譯瑜珈的基礎有需要,總算開始循序漸進地使用這本手冊了。
同時這週也開始為期兩個月的法文課。隨著瑜珈老師即將回俄羅斯,明天和週五就是最後兩堂瑜珈課,這代表接下來可以全心把時間投入給法文,這個我十年前開始就接觸的語言。至於瑜珈運動量就以每日超過十公里的腳踏車運動取代吧!最近把以前的法文教材打開來翻翻,發現自己不知不覺自然地在這個環境下成長很多!果然環境是學語言最重要的要素!
然後看著Glossary書內後半本的Sanskrit,我真的開始思考,自己是否也該開始印度語言的學習呢?這裡有水準很夠的師資,也有足夠的學習空間,唯一的考量就是自己可以貢獻多少時間。梵文(Sanskrit)、北印度語(Hindi)、泰米爾語(Tamil),學習這三種語言各有不同的用途。梵文是研讀印度經典與歷史文化必備;北印度語是印度國語,寶來塢電影唱唱跳跳就是這些,加爾各答的藝術電影也是由它組成;泰米爾語跟我過日子息息相關,不管是問路或請人幫忙扛重物,若不說泰米爾語,基本上等於是啞巴,處處要靠人,無法自立。想當年徐梵澄還至Varanasi學習梵文,我何其有幸,天竺桃花源內所有語種一應俱全!(當然也包括我所教授的中文…)
待我好好決定時間該如何安排吧,這印度的夏天應該會很充實!


